Diferencies ente revisiones de «Softastur:Chigre»

De Softastur
Saltar a: navegación, buscar
(Instalar Abiword 2.4.5 dende los fontes: nueva seición)
Llinia 442: Llinia 442:
 
Como sabéis, pa dir adelantándonos a les traducciones que ufre Launchpad (cosa que debe facer cada 60 díes), lo que tamos faciendo ye xubir toles traducciones que tenemos a ésta páxina [http://code.google.com/p/softasturubuntutranslations/ http://code.google.com/p/softasturubuntutranslations/]. Namái tenéis que descargar el ficheru '''Ubuntu_8.10-tornes_asturianu_0.2.tar''' al vuesu PC y descomprimilu del mou que se desplica en [http://blip.tv/file/1257984 http://blip.tv/file/1257984]. Les traducciones nueves, xubiéronse ayeri día 15 d'avientu. Inclúinse munchos más paquetes de programes y aplicaciones y tán revisaes ortográficamente, polo qu'encamiéntovos que les vayáis usando. (Tamién podéis esperar a que Launchpad les ufra automáticamente.)
 
Como sabéis, pa dir adelantándonos a les traducciones que ufre Launchpad (cosa que debe facer cada 60 díes), lo que tamos faciendo ye xubir toles traducciones que tenemos a ésta páxina [http://code.google.com/p/softasturubuntutranslations/ http://code.google.com/p/softasturubuntutranslations/]. Namái tenéis que descargar el ficheru '''Ubuntu_8.10-tornes_asturianu_0.2.tar''' al vuesu PC y descomprimilu del mou que se desplica en [http://blip.tv/file/1257984 http://blip.tv/file/1257984]. Les traducciones nueves, xubiéronse ayeri día 15 d'avientu. Inclúinse munchos más paquetes de programes y aplicaciones y tán revisaes ortográficamente, polo qu'encamiéntovos que les vayáis usando. (Tamién podéis esperar a que Launchpad les ufra automáticamente.)
 
--[[Usuariu:Astur|Astur]] 17:16, 16 avientu 2008 (UTC)
 
--[[Usuariu:Astur|Astur]] 17:16, 16 avientu 2008 (UTC)
 +
 +
== Instalar Abiword 2.4.5 dende los fontes ==
 +
 +
Nos repositorios d'Ubuntu oficiales ta la versión 2.6.4, que da fallu d'actualización.
 +
Ta solicitada la actualización a la 2.6.5, cola que s'igüen los iconos na versión n'asturianu :D
 +
 +
Si nun puedes o quies esperar, fae esto:
 +
Dende terminal:
 +
 +
Instala esto (necesario pa compilar):
 +
sudo apt-get install g++ libglib2.0-dev libglade2-dev libgnomeprintui2.2-dev libgsf-1-dev libenchant-dev libfribidi-dev libwv-dev libpopt-dev
 +
 +
Baxa'l fonte:
 +
http://www.abiword.com/downloads/abiword/2.6.5/source/abiword-2.6.5.tar.gz
 +
 +
Descomprimelu nun direutoriu, vete a esi direutoriu y executa estos comandos:
 +
./configure
 +
make
 +
sudo make install
 +
 +
 +
Ya lu tienes bien ;)

Revisión a fecha de 23:53, 19 avientu 2008

Chigre

Esta ye una páxina pa esclariar duldes y facer propuestes

Pa entamar una nueva conversación, calca equí.

Pa retruca-y a daquién nun tema yá abiertu da-y onde trae editar nel tema que seya.

¡Y nun escaezas firmar!
button_sig.png

Archivu del Chigre

Equí s'alcuentren los comentarios antiguos ente les dates conseñaes.


Terminoloxía d'internet y d'interfaces pa programes informáticos en Llingua Asturiana

Fai tiempu se falara de si l'ALLA diba espublizar daqué de terminoloxía de la que tamos emplegando nós o non, de si yá taba nello... Pues Xabiel Pañeda (http://www.asturies.com/articulos.php?fautor=4) y otros autores ya publizaron esti llibrín que cuesta 6€ y que pue servinos (ye dicir, que la estandarización ya ta fecha). Podéis alcontralu equí si vos presta (supongo que n'otros llaos tamién...) http://ojanguren.ojanguren.com/ --Riel.lu 19:55 16 set 2008 (CEST)

Mecá ya salió, ¿comprólo alguien? yo agora que tengo internet reventé'l coche... a ver si mañana me da tiempu de mercalo enantes de garrar el tren...--18px-User_with_smile.svg.pngMikel 18px-Mail-forward.svg.pngalderique 17:31 30 set 2008 (CEST)

Brasero y Evolution fechos

Cada vegada tenemos menos sides pa nun usar Ubuntu n'Asturianu. Ehí vos van dos nueves Aplicaciones. Brasero (powered by Marquinos xD) y Evolution. Yá tan disponibles pa descargar y furrular al 100%. Nuna selmana, tendremos tamién xestor d'escaner Xsane; y Pidgin pa la metada d'ochobre. Saludos. --Astur 23:57 17 set 2008 (CEST)

¡¡Firefox disponible en llingua asturiana pa Ubuntu, Mac OS y Windos!!

El nuesu collaciu Marquinos acaba de pescudar cómo convertir los .po de Launchpad a .xpi de Firefox, tienlo espublizao na ventana al mundu de Softastur: Tapaponga. La información ta nesti artículu Pa los qu'alcontréis enforma revexosa el mou de facelo, nun vos esmolezais, d'equí a unos díes, asoleyaremos los archivos necesarios na rede pa que seya namái "copiar-->pegar-->esfrutar". Gracies fonderes a Marquinos.

Tenéis toles tornes disponibles pa Ubuntu Hardy equí puestes.
Les traducciones de Firefox pa Ubuntu, Mac Os y Windows, tenéisles equí. Gracies a Mikel pol trabayu pa Mac Os y Windows. Un saludu. --Astur 17:08 5 och 2008 (CEST)

Pidir camisetes o acesorios ente varios.

Bones. Toi camentando mercar una camiseta y alfombrilla pal mur a la tienda de Canonical. La verdá que tan perprestosos. Puede mercase camisetes y acesorios.

[1]

[2]

Nun son caros, pero'l problema ye que val tanto el mercalo como los gastos d'unvíu :( Toi camentando que si una persona merca varios productos pa toos, los gastos sería d'un unvíu, y saldríen baratos :D ¿Dalguien ta interesau en mercar daqué a medies?

Saludos. --Marquinos 11:55 5 Ochobre 2008 (CEST)

Yo tomo cafés como un descosíu.. asina que una taza pa mí ("Ubuntu Drinking Mug") y agora los gastos d'unvíu, yá te salen ente 2. ;D ¿Les pegadielles nun tienen preciu? --Astur 17:16 5 och 2008 (CEST)


Sí,
Ubuntu Decal Stickers (pack of 2)   	 	 £ 2.13 
Mixed Ubuntu Stickers (1 Sheet)  		 £ 0.43 
Ubuntu Lozenge Stickers (Pack of 40)  		 £ 1.70 
D A ver! si nos animamos 4 o 5, pagaríemos poco d'unvíu. (Más o menos sal a unos 16 € los gastos d'unvíu pidiendo munches coses (va por pesu)).

Jesusito y yo animamosnos, a ver si confirmamos lo que queremos. Por ciertu la tienda ta en Londres, nun tendríemos problemes d'aduanes. :-D--18px-User_with_smile.svg.pngMikel 18px-Mail-forward.svg.pngalderique 16:23 10 och 2008 (CEST)

Crear sala chat en Freenode

Hola. Parezme interesante tener una sala chat onde aconceyanos y poder charrar d'un tema toos a la vez. Freenode parezme'l servidor apropiau. --Marquinos 19:00 8 Ocho 2008 (CEST)

Perbona idea, pue sirvinos pa dir más rápidu en munchos temes.--Riel.lu 12:58 9 och 2008 (CEST)

Si mui bona, sabeis como va eso? por cierto que software usais pa conectavos, intentelo con pidgin dalguna vez que me fizo falta pero nun acabé de coneutar...--18px-User_with_smile.svg.pngMikel 18px-Mail-forward.svg.pngalderique 16:24 10 och 2008 (CEST)

Yo uso Xchat :O Va xenial. Tamien dende la web teneis maravilles como esta http://www.mibbit.com/ --Marquinos 23:00 10 Ocho 2008

problemes na torna

queria que dalguien de vos m'esplicareis un dubia que tengo, o un problema. la mio estaya de torna d'ubuntu ye la 20, entame a tornala dafechu, dalgunos dia atrás, el casu ye que guardaba y salia, y apaeciame'l nome mio. El casu ye que güei entro na paxina y tengólo vacio y camudao, onde traia 101 agora trae otru numberu o nin si quiera ta. supongo que ye normal.--Nelo 16:50 9 och 2008 (CEST)

A mí pasóme daqué apaecíu, desaparecióme lo que tenía tornáu y apareciéronme paquetes nuevos. Pensé que yera normal, pero nun se.--Riel.lu 08:46 10 och 2008 (CEST)

Non, nun pasa nada raro. Camudévoslo yo. La desplicación ye esta: Cuando entráis pol enllaz a la vuesa páxina asignada, (por exemplu, Nelo, la 20), enantes entrabeis a Hardy [3] y agora entráis a Intrepid [4], que ye onde hay que dir faciendo les tornes dende agora (el día 1 de payares asoleyen la nueva versión). En Intrepid amestaron dalgunes plantíes nueves más, por eso les que veis agora nun taben enantes. Nel casu de que vos desapareciese (Riel.lu) lo que teníeis tornao, si me decís el nome de la plantía, yá vos lo arreglo yo, pa nun perder el trabayu fechu. (Yo "perdí" synaptic, Nautilus, Evolution , unes 8.000 traducciones, pero expórtense a Intrepid y llisto! xD). Como nota, decivos que ta en marcha una "install party" qu'esperamos facela en Candás nel centru Polivalente. Nun ye seguro, tienen que confirmalo, pero sedría bona cosa venos toos y asina desplicámosvos coses que per corréu son abegoses de desplicar.
Pel otru llau, el sistema d'asignación de plantíes por páxines, igual lu facemos d'otru mou, dándo-yos prioridá a los paquetes que más necesitamos pa dir teniendo Ubuntu bien axeitáu. Resulta que somos tan poquitinos (namái 10, y non toos frecuentemente..), que al facer esti sistema, el d'asignación por páxines, tamos traduciendo plantíes de toles estayes d'Ubuntu. Yá lo dixi milenta vegaes, que, de ser 14 trabayando davezu, teníemos Ubuntu dafechu en 3 meses (ta comprobao). Pero de los 10 que tamos, por delles coses, non toos pueden poner el mesmu puxu y la cosa camuda. Poro, igual ye meyor dir a polo que nos fai falta. Mirái na mio páxina personal, y veréis lo que ta fecho. Si podéis echar un gabitu, meyor con estes plantíes: Tracker Search Tool - Passwords and Encryption Keys (Plantía Seahorse) Tomboy Notes (nun ye prioritaria, pero ye una utilidá graciosa) y - Character Map . Tenéis los enllaces na mio páxina. Nun vos escaecer de poneme el nome de les plantíes con "trabayu perdíu".
Una cosa más. Güei de nueche, tarán equí les nueves tornes pa Hardy, qu'inclúin más programes traducíos, como'l xestor d'escaner Xsane, el xestor d'Impresión de documentos, o l'Analizador d'usu de Discu, los sos respeutivos menús en Gnome y dalguna cosa más. Pero güei de nueche. xD --Astur 11:06 10 och 2008 (CEST)

¿Entos dexámos les nuestres páxines pel momentu y centramonos nes plantíes más importantes (les de la to páxina personal)? Nun se que ye lo que despaeció de la mio páxina porque nun lo llevaba apuntao, nun contaba con que pasare esto... espero que nun se perdiera --Riel.lu 11:51 10 och 2008 (CEST)

bono yo pongome a tornar Tracker Search Tool, ya entame güei y a ver si fino a lo llargo del fin de selmana --Nelo 20:52 10 och 2008 (CEST)

Riel.lu y Nelo. Gracies por ponevos a ello. En llugar de teneles na mio páxina personal, púnxeles na de siempres: Ubuntu/Asignación en Launchpad pa que lo vea tol mundu y el que quiera vaya avanzando perehí. Alcordáivos de poner un OK nes que terminéis. Cuidaín coles faltes d'ortografía. Toos tenemos; yo téngoles, pero hai de curiar esi tema. L'aspeutu tien de ser bien axeitáu, porque a la fin, esto va llegar bien alto. (Tema a falar na reunión) Por ciertu, el vuestru trabayu nun se pierde, namái hubo d'actualizalu, gracies a la ferramienta de Marquinos --Astur 08:47 11 och 2008 (CEST)

Terminoloxía d'internet y d'interfaces pa programes informáticos en Llingua Asturiana

Tamos convidaos a la presentación desti llibru perinteresante. Convídanos Xabiel G. Pañeda y dizme que "prestaríamos abondo que fueseis y asina conocémonos en persona". Por si daquién pue acercase (anque la hora ye bien mala), ye'l martes que vien a les 12 la mañana nel hotel Principado, n'Uviéu.--Riel.lu 08:54 10 och 2008 (CEST)

Si señor, la hora ye bien mala, la xente tien que trabayar. Sicasí, averaréme a la presentación. El que vaya, que m'unvíe un mail a malditoastur@gmail.com . Tendremos que ponenos d'alcuerdu pa conocenos ellí. --Astur 12:51 10 och 2008 (CEST)

mira que guapu, yo descanso llunes y martes :-D podéis confirmame si ye esti [5] Yo iré dende Tresona, si alguien quier quedar pola zona (Avilés, Tamón...) pa dir xuntos que avise.--18px-User_with_smile.svg.pngMikel 18px-Mail-forward.svg.pngalderique 16:29 10 och 2008 (CEST)

el que puso la hora ye un llince, mala hora pa casi toos, yo trabayo pela tarde a les 2, y nun llego nin de coña.Pero bono polo menos espublicen daqué bono pa nos.--Nelo 20:03 10 och 2008 (CEST)

Automatizador de torna

Hola. Fice 2 programes.

Un d'ellos (poupdate.py ye pa autualizar ente versiones - por exemplu de hardy a intrepid), pero ya lo fizo Astur, asina que nun vien a cuentu fasta la prósima sincronización.

L'interesante nesti casu ye: automatic_translator.py ¿Cómo furrula? Crees una carpeta con tolos .po posibles tornaos ;) Digamos qu'esto sedrá la base de datos d'onde se algamarán les tornes.

Llueu baxes un .po de launchpad que te por tornar a medies o enteru.

Executes el programa con: python automatic_translator.py ficheru_a_tornar.po /directoriu/

Exemplu: En /home/softastur/Desktop guardo evolution.po y automatic_translator.py

En /home/softastur/Desktop/pos guardo tolos .po que pueda ya tornaos.

Dende la terminal voi al diretoriu Desktop: cd /home/softastur/Desktop y executo esti comandu: python automatic_translator.py evolution.po /home/softastur/Desktop/pos/

Esto creame 2 ficheros: final_translated.po Que ye'l evolution.po tornau colo qu'haya topao na base de datos :D final_translated.log Que ye'l log cola llista de frases que camudó y por cuales ;)

Esto torna'l ficheru (SÓLO LES TORNES D'UNA SÓLA FRASE, les demas dexales igual), preservando si ya tien la torna ;)

Si veis cualisquier cosa, avisa-yme pa igüalo.

Cuantos más .po pongas na carpeta pa tornar, mayor base de datos habrá, y además tien lo bono de que guardes una rellación apropiada ente los po automaticamente :D La cantidá de frases que tornará dependerá de si atopa tornes identiques nos .po, pero calculo de medio que será el 5%, nun ye muncho, pero dalgo de trabayu aforra :) Como exemplu, pa tornar "Passwords and Encription Keys" completó 46 frases de 602. Ta interesante revisalos perrápido col programa Kompare ;)


Versión 1.3 nueva: Había errores col caracter especial corchete. Ta xubio equí'l programa igüau: http://rapidshare.com/files/152903751/tornador_automaticu.tar.gz.html

Los .po actuales a fecha de 10 Ochobre, agrutinovoslos equí: http://rapidshare.com/files/152903549/pos.tar.gz.html

--Marquinos 19:00 8 Ocho 2008

Más y más traducciones!!!

Gracies a TOOS pol vuesu esfuerzu. Equí tan TOES les traducciones qu'esisten anguaño pa la nuesa llingua. http://code.google.com/p/softasturubuntutranslations/ . Dir al enllaz, descargar, y descomprimir. Quien tenga duda, qu'entrugue. Pa eso tamos. Un saludu --Astur 10:09 11 och 2008 (CEST)

P.D. A ver si ente toos, podemos acabar coles plantíes "prioritaries" enantes del llanzamientu de la nueva versión, esto ye: pal 1 de payares . --Astur 10:09 11 och 2008 (CEST)

aida col términu indexing

bono dempués de guetar perhí atopé'l so significáu en castellán: indexar. Nin idega lo que ye, pero según el RAE ye: 1. tr. Hacer índices.

2. tr. Registrar ordenadamente datos e informaciones, para elaborar su índice.

nun se como tornala, camenté n'índiz a seques, pero nun sé. Que faigo, como lo veis,--Nelo 21:51 11 och 2008 (CEST)

Hola. Un index, ye un campu pol cual s'ordena una base de datos. "Indiz" Ye correuto pa "Index" ;) (Al menos, esta ye la mio opinión, pero acaba asoleyar la Academia un cartafueyu pa estes coses :D ¿Dalguién lu tien?) --Marquinos 00:27 11 och 2008 (CEST)
Vamos esperar dos díes. Parezvos? Yo tampoco sé mui bien que pondría ehí... Esperando dos díes evitamos ponelo mal y tener qu'igualo. Siento nun poder aidar más. Nin mio pa nin mio güelu dixeron nunca esi "palabro" xD --Astur 18:57 12 och 2008 (CEST)

Cartafueyu Normativu de Terminoloxía d'Internet y d'interfaces pa programes informáticos en Llingua Asturiana

Dempués de la presentación, a la que toos tábemos invitaos, los ellí reuníos de Softastur, valoramos MUI POSITIVAMENTE el trabayu. Paso a ponevos equí les pallabres de la Alla:

L'Academia de la Llingua, persabiendo les munches torgues que traben a los que quixeren facer un bon serviciu al idioma, ufierta agora unos materiales nuevos y práuticos que, ensin dubia, collaborarán perdafechu pa dir iguando una escritura más axeitada. Lo que'equí s'ufre son, d'un llau, modelos d'escritura y de titulación de destremáu calter que fadrán posible dir enanchando les posibilidaes públiques del nuesu idioma. Al empar apúrrense soluciones concretes pa problemes d'espresión de tolos díes.

Somos sabedores de qu'esta ufierta nun ye necesariamente la última pallabra que pue dicise. Ye, cenciellamente, una propuesta de solución a problemes concretos, perconscientes de qu'hai más d'una rempuesta. Poro, nun tán escrites toles soluciones que podríen afayase. En dellos casos, cuando l'adautación del elementu forasteru ye clara según les Normes nin siquiera se conseña porque persabe l'Academia qu'un bon llector fadrá'l trabayu ensin nueves indicaciones. Les propuestes qu'equí se faen polo qu'oliven ye por dir derrompiendo nueves siendes espresives, nuevos clixés comunicativos que dean personalidá al idioma. Pero, xustamente por tratase d'un trabayu de xuntura asturiana, l'ALLA convida a les persones interesaes a que-y faigan llegar otres propuestes y otres nueves iniciatives y comprométese al empar, a estudiales toes con procuru y a allumales si fore'l casu. Y ello porque tamos convencíos de qu'esti ye'l meyor camín pa enanchar les posibilidaes d'esta gran ferramienta que ye la llingua d'Asturies.

Dempués de da-y un rápidu repasu al Cartafueyu, podríemos dicir que da rempuesta a casi toos (por nun dicir toos) los términos polos que en Softastur tábemos aldericando. Afiten los términos de mou bien concretu y aceñáu al significáu que se pretendía, colo que munches de les nuestres entrugues, pasen a ser contestaes. Non toes, pero ye bien cierto que ehí, l'Alla dexónos adré el camín abiertu a la collaboración. Tamién se nos convida a suxerir toles demás "dubies" en toes aquelles estayes que deliberadamente dexaren ensin contestar, porque prestaría-yos saber el nuesu paecer. Nesi sen, paezme que ye de bon xeitu reconocer el trabayu y la ufierta que se mos presenta. Podemos dicir, ensin munchu miéu a enquivocanos, que munchos de los términos de los que decidíemos en votación en Softastur tan recoyíos nesti Cartafueyu, colo que tan malos nun somos xDD. Y bien ye verdá qu'hai otros que tendríemos que revisar, pero tantu por parte nuestra como pela d'ellos hai bona voluntá en revisalos toos. Paezme que podemos tar mui contentos, y a mou personal, califícolo como muy valoratible, tanto el trabayu como la disposición personal de diálogu de la Alla y de los sos collaboradores.

Nun hai más pa güei. --Astur 15:19 14 och 2008 (CEST)

Gracies pola trascripción ;) Perinteresante propuesta :D --Marquinos

La Wiki entama ser imanexable

Ensín desprestixar esta web, quería comentavos qu'hai cerca de 40 artículos, y ye complicao ya movese pel chigre y saber qu'hai nuevo :O Parezme qu'al menos el chigre debiera ser una web tipo foru, o bien dir borrando tolos artículos desfasaos o que se dexen pa prau (La información cuando ye demasiao nun val pa muncho). --Marquinos


Caltenimientu

Bono, la verdá ye que descuidose un tantu la wiki, col apretón que-y tamos metiendo a les tornes, y énte l'avisu del cartafueyu de términos de l'Alla, la estandarización de términos quedó en segundu planu.

La uiqui divídese en 4 grandes seiciones, que son básicamente les que tan nel cuadru a manzorga:

  • 1.- Páxina de proyeutos
  • 2.- Artículos curtios sobro los proyeutos, programes y/o aplicaciones en cursu, MediaWiki, Ubuntu, Firefox, Abiword, Gnome, onde se da una curtia desplicación del mesmu, y accesu a la plantía/es de torna. Nel casu de les aplicaciones d'Ubuntu, ye verdá que nun ye mui necesaria, pero sí pa dalgunes aplicaciones nes que ún nun sabe cual ye la plantía correuta que hai de traducir. Nel casu d'ubuntu, tenemos un repartu de páxines que tienen plantíes a traducir.
  • 3.- El Chigre, una de les estayes principales. Funciona como un foru. Calcando en cambeos recientes, vense TOLES aportaciones de la xente.
  • 4.- Estandarización de términos, esta estaya yera pela que nos mandábamos nel asuntu de los términos complicaos. Gracies a l'alla, yá vamos teniendo rempuestes. Entá hai dalgunes que siguirán saliendo. l'Alla ye persabedora d'ello, poro, siguiremos faciendo lo mesmo colos términos que nun tean asoleyaos.
P.D. Paez ser, que l'Alla va a abrir una canal de comunicación pa esti tipu d'entrugues y de vacíu en cuantes a términos téunicos ya informáticos se refier. Vamos a esperar unos díes, pero mientres siguimos como facíemos. Eso sí, tolo pautao ente nós hasta agora ta suxeto al cartafueyu del Alla. A ver si lu espublicen en dalgún formatu que toos/es podamos tener, pa poder guianos por él. Yo yá pasé tolos términos del cartafueyu a formatu .odb, pero nun sé si faigo bien poniéndolu equí. Nun entiendo eses coses del copyright, y nun quiero meter la pata. Si daquién sabe daqué sobro l'asuntu, y nun hai problema n'espublizalu equí, póngolu con munchu gustu.

--Astur 17:59 15 och 2008 (CEST)

Sirvidor nuevu

Bones, llamento los cortes del server, la cosa ta complicada porque hai un problema cola base de datos y voi tener que copiar toles páxines a manu. Los rexistros van perdese polo que tendréis de rexistravos otra vegada. Traté d'igualo pero nun hai forma. Lo que tengo de facer ye instalar dende 0 otra vegada MediaWiki nel servidor nuevu (aprobecharé pa poner la última versión) en cuantes te llistu zarraré esti y pasaré a manu toles páxines (nun son munches espero nun tardar demasiáu) y redirixiré al nuevu serviciu. En cuantes a los blogues (Ta pa Ponga) la cosa ta peor, y tengo de facer primero los wikis pa poneme colos blogues depués... evitar xubir imaxenes nueves que ye lo que más trabayu me va dar--18px-User_with_smile.svg.pngMikel 18px-Mail-forward.svg.pngalderique 00:26 17 och 2008 (CEST)

Guetador de términos informáticos n'asturianu

Si tas collaborando en tornar Ubuntu o software llibre, equí tienes un programa col que guetar les frases será perrápido ;) http://softasturubuntutranslations.googlecode.com

Versión actual: 0.3 [6]

Ye un istalador pa Ubuntu (Atoparás el programa n'Aplicaciones/Accesorios/Guetador).

Tamién puedes ver una captura de pantalla: [7]

Si tienes duldes, suxerencies, crítiques, meyores nes tornes... avisa ;) Si quies añadir la torna del castellanu o dalguna meyora al diccionariu faemelo saber ;) pa incluyilo. L'igüalo ye fácil: # Dixebra términos, y ## Ye final de llinea. L'orden ye asturianu#inglés#Sinónimu_si_aplica##

100% tornáu pero...

torné ya'l tracker, lo que pasa ye que entovia sal que queda una pallabra ensin tornar, esa pallabra ye lo de los tornadores, pasóme otres vegaes pero nun-y di importancia. Pido perdon por que de xuru que ta esplicao pero aina lo güeyé.--Nelo 19:27, 19 ochobre 2008 (UTC)

Gracies pol trabayu ;D Esa que queda por tornar usala'l programa pa que-y la rellene Launchpad automaticamente colos tornadores, asina que nun ye "tornable". Un saludu --marquinos 23:27, 19 ochobre 2008 (UTC)

Salimos n'Europapress

http://www.europapress.es/asturianu/noticia-lasociacion-softastur-presenta-primer-version-nasturianu-sistema-operativu-software-llibre-ubuntu-20081028184900.html

Rieḷḷu

A ver si va la prensa tamién esi día --Astur 09:33, 29 ochobre 2008 (UTC)

Tornes prioritaries

Hola. Pasín a pasu van completandose les tornes qu'Ubuntu lleva d'antemano. Les que queden, y nel mio parecer son les más importantes son estes: Enviar a Firefox la plantilla / Investigar por qué nun furrula bien la gueta directa (poniendo una pallabra como dirección con espacios).

Nome carpetes al asturianu (Si camudes ente inglés, castellanu... el nome camuda).

Estes son tornes que tan incompletes na cabera actualización d'Intrepid (Nun se si tan tornaes o non, si lo sabes edita dexando solo les pendientes). Nuevu applet d'usuariu

  • Seahorse - yá tien puestu l'enllaz equí--Astur 11:23, 11 payares 2008 (UTC)
  • F-spot - yá tien puestu l'enllaz equí--Astur 11:23, 11 payares 2008 (UTC)
  • Gimp - yá tien puestu l'enllaz equí--Astur 11:23, 11 payares 2008 (UTC)
  • ekiga - yá tien puestu l'enllaz equí--Astur 11:23, 11 payares 2008 (UTC)
  • pigdin - yá tien puestu l'enllaz equí--Astur 11:23, 11 payares 2008 (UTC)
  • remote desktop viewer - yá tien puestu l'enllaz equí--Astur 11:23, 11 payares 2008 (UTC)
  • transmission - yá tien puestu l'enllaz equí--Astur 11:23, 11 payares 2008 (UTC)
  • Openoffice - yá tien puestu l'enllaz equí--Astur 11:23, 11 payares 2008 (UTC)
  • Xuegos - yá tien puestu l'enllaz equí--Astur 11:23, 11 payares 2008 (UTC)
  • Dalgún cuadru de alministración enerxía (On battery power) - yá tien puestu l'enllaz equí--Astur 11:23, 11 payares 2008 (UTC)
  • Atayos tecláu - yá tien puestu l'enllaz equí--Astur 11:23, 11 payares 2008 (UTC)
  • Bluetooth preferences - yá tien puestu l'enllaz equí--Astur 11:23, 11 payares 2008 (UTC)
  • Parte de Escritoriu remotu (2º llingüeta)- ??? daime datos, nun sé a qué vos referís. --Astur 11:23, 11 payares 2008 (UTC)
  • Nueva configuración de redes - ??? daime datos, nun sé a qué vos referís. --Astur 11:23, 11 payares 2008 (UTC)
  • Login Window - yá tien puestu l'enllaz equí--Astur 11:23, 11 payares 2008 (UTC)
  • Gparted - yá tien puestu l'enllaz equí--Astur 11:23, 11 payares 2008 (UTC)
  • Users

Si vos parez bien, trabayar namái nestes. Cabera actualización por --marquinos 21:43 29 Ochobre 2008 (CEST)

podiesis poner los enllaz a estes zones asina seria más facil pa toos tornar daque bono pa más alantre.

Yá tuve poniéndo-yos l'enllaz a dalgunos. Podéis alcontralos toos equí. Los demás enllaces diré poniéndolos según vaya identificando les plantíes. --Astur 11:18, 11 payares 2008 (UTC)

Nueva manera de facer encuentes

Hola.

Parezme intratable la "Estandarización de términos" actual.

¿Que tal usar esto? http://standarizacion.blogspot.com/

O si teneis otra idea, la que veais (por exemplu: http://www.micropoll.com/)

Agora mesmo sólo pueden ver el blogue Mikel, Astur y Esbardu. Los demas da-yme l'email ;)

Un saludu. --Marquinos 10 Pay 2008 - 22.12

Sí, nun ye fácil aclarase. Pero lo mesmo podemos igualo con WikiCategoríes. Nun ye más que facer una páxina por términu (¿amestando-y plantíes?) y asinales una de les categoríes (propuestes, en votación, aprobáes y refugáes). Pa mover un términu (por exemplu, al finar la votación) nun hai más que camuda-y la categoría.
La ventaya ye que podemos amosar los términos por orde alfabéticu, por categoría, facer redireiciones asturianu <=> inglés (o la llingua que más nos preste)... Y amás cada términu tien la so páxina d'alderique. --Xuacu 22:39, 11 payares 2008 (UTC)

Atopé la meyor opción :) Cómo non, Launchpad ;) https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ast/+polls Cómo equipu de traducción tenemos la posibilidá de facer encuestes :D Aunque yo puedo veles y votar, creo que sólo Mikel puede creales *-) ¿Que vos parez Launchpad pa esto?

Yo véolo perbien, podemos prebar. --Rieḷḷu 18:18, 16 payares 2008 (UTC)

Fallu Firefox

Al entrar nel corréu lletrónicu de la universidá (https://directorio.uniovi.es/) y en delles páxines (esta por exemplu http://kutxa.homeunix.org/bloga/wp-content/plugins/post2pdf/generate.php?post=169) Firefox dame esti fallu:

Fallu d' analís XML: entidá non definía Llocalización: jar:file:///usr/lib/xulrunner-1.9.0.3/chrome/toolkit.jar!/content/global/netError.xhtml Númberu de llinia 363, columna 82: <a id="securityOverrideLink" href="javascript:showSecuritySection();" >&securityOverride.linkText;</a>


Nun sé si ye cosa de la versión n'asturianu o non, asina que póngolu por si aqueḷḷu.

Otra cosina un pocoñin rara ye que nun pueu mandar correos dende hotmail. Déxame entrar na páxina, escoyer los contautos, escribir l'asuntu, pero nun me dexa poner el cursor onde val testu. Cosa rara. Amás fice una cuenta de gmail, pero nun soi pa redirecionala de hotmail y de momentu teo que tirar con esta... Y tampoco se si'l problema ye d'Ubuntu, de Firefox o de Firefox n'asturianu. (Nel trabayu, con window$ y con firefox nun me dio dengún problema entá)

Ah, y ya que tamos, al editar les páxines en softastur nun me apaecen les opciones de firmar, hipervínculu... nin denguna d'eses. (nun se si m'esplique) Esto pásame de magar el tema los servidores.

Un saludu, Rieḷḷu

Acabo d'atopar la solución palo de mandar mensaxes con hotmail, pongo equí d'áu lu saque por si-y sirve a daquién (http://s230070429.mialojamiento.es/2008/11/07/hotmail-funciona-mal-con-ubuntu/) Rieḷḷu

Hola Riellu. Sí, yá tabemos al tantu d'esi fallu. Cuando quies entrar en una páxina y ésta nun ta temporalmente disponible, tendría de salir esti fallu (sigui l'enllaz) http://www.fotazas.com/v2_photo_eab1d5.png.htm En concretu, esti fallu ye'l qu'amuesa la versión en castellanu. Na nuesa versión apaez el fallu que tú dices. Ye verdá que queda un poco gochono, pero el resultáu ye'l mesmu: Nun se pue coneutar cola páxina nesi intre. Intentaremos igualo pa que quede bien.
En cuantes a lo de hotmail, parezme que yá lo iguaste con esi trucu. ¿non? Lo otro, lo que te pasa nesta wiki, tendrá que ponese con ello Mikel. Por si nun llee nel chigre (tendría de facelo, pero ta amalicáu estos díes) déxa-y un mensax, o unvia-y un mail a mikelisimu@yahoo.es Un saludu. --Astur 19:45, 11 payares 2008 (UTC)
Hmm... Riel.lu. Toi na versión de Hardy y ehí nun da esi fallu, sinón que sal bien. Tu tienes intrepid, ¿non? Hai daquien que tenga Hardy y que al calcar nos enllaces que pon Riel.lu tenga el famosu fallu d'analís...? --Astur 20:35, 11 payares 2008 (UTC)
Bono, yá se que ye'l mal del tontu, pero faciendo comprobaciones, si s'escueye la llingua por defeutu, "galego", tienen EL MESMU FALLU col Firefox. Si s'escueye Catalán, non. Dicir tamién que cuando s'instala la llingua catalana, descárguense dos plugins (1 pal Firefox y otru pal Xulrunner). Igual tien que ver, o igual non. Nun lo sé... ye daqué que se m'escapa. De toes toes, (magar que ye un fallu a tener en cuenta) nun dexa de ser una caxigalina que tendrá de correxise; pero nun vos esmolecer que nun ye un fallu críticu, sinón, como dixi, ye'l fallu d'interpretación d'una páxina d'error: Daría lo mesmo que saliese bien, ye namás p'avisar que hai un fallu cola páxina que se pretende visitar. --Astur 10:08, 12 payares 2008 (UTC)

La cosa ye que supuestamente esi fallu dalu cuando'l problema ye de la páxina que queremos ver, pero ye que a mi paezme que'l fallu ye de firefox o d'ubuntu intrepid (con Hardy nun tuve problemes) porque al entrar col explorer dende window$ nun falla; polo menos la páxina de la universidá que pege enriba, la otra sí. Nun se, bono, de toes formes ye lo que dices, una caxigalina. Rieḷḷu


Otru fallu ye que si pones na direición varies pallabres nun va a google directamente si non que les concatena con +. Los pasos a facer na mio opinión son:

1.- Conseguir que Mozilla suba Firefox de manera oficial.
2.- Entos reportar dambos fallos (El error de páxina nun atopada y esti que digo de poner varies pallabres cómo direición, pa que lo igüen como ficieron con Abiword.

Un saludu.--Marquinos 16:38, 14 payares 2008 (UTC)

Solucionáu el mio problema al editar, gracies --Rieḷḷu 18:31, 14 payares 2008 (UTC)
¡Pemeque atopé'l fallu! Si nun toi equivocáu, Firefox busca la traducción de securityOverrideLink (númberu 1065 de xulrunner) en netError.xhtml, mientres que'n Launchpad ta en netErrorApp.xhtml (por meyor dicir, en netErrorApp.dtd)
¿Sedrá un fallu na sincronización del códigu fonte ente Launchpad y Mozilla? Si daquién pue revisar la mio suposición y mandar un informe de fallu...
Saludinos. --Xuacu 00:23, 17 payares 2008 (UTC)

Sistema de trabayu

Bono, sigui too como taba. El sistema de traducción ye'l mesmu, pero agora les plantíes tornámosles pola so importancia o preferencia. L'oxetivu ye tener l'escritoriu Gnome y les sos aplicaciones/programes oficiales al 100% enantes del prósimu llanzamientu. Nun vos miento si vos digo que ye cosa que se pue facer non en 6 meses sinón en 2 meses. Nun ye munchu trabayu, pero caún que vaya al so ritmu... Pa ver la llista de les plantíes podeis siguir dellos caminos (dígolo porque hai xente nuevo en Softastur):

  • Nel cuadru que tenéis a manzorga, calcáis Proyeutos--->Ubuntu--->Ver asignación de les plantíes del proyeutu
  • Na caxa de busca, ponéis asig y calcais Enter
  • O ensin más, calcáis equí
La seición que nos interesa ye la de Plantíes más importantes. Ehí tenéis los enllaces.

Un saludu. --Astur 10:56, 12 payares 2008 (UTC)

Hai qu'unificar pronome de segunda persona

Toi viendo agora qu'Ubuntu va garrando forma n'asturianu, que dalgunos tornamos el pronome de segunda persona cómo "tu" y otros como "usté".

Quiero dicir:

Seleiciona'l ficheru.

Seleicione'l ficheru.

Parezme que debieremos tener un críteriu nesti sen votau por toos.

Yo en principíu (y a mena personal) gustame más en forma coloquial, en llugar que'l sistema "amigable" d'Ubuntu me trate d'usté.

Google earth

A ver si dalgún tien solución al problema que tengo con el Google earth. Cuando lu arranco la imaxe va a saltos, un cachu negru, un cachu vese. Pásame nel pc y nel portátil. Si lu arranco baxo windows nun me da esos problemes. Gracies de mano. --Arcipiescu 18:19, 30 payares 2008 (UTC)

Prueba a quitar Compiz si ye que lo tienes activáu. En too casu, a mi les aplicaciones de Google siempre fueron bastante mal en GNU/Linux. Nun les veo na optimizaes y adaptaes... --Marquinos 22:19, 1 avientu 2008 (UTC)

Estandarización

¿Al final como facemos lo de les votaciones? Nun sé cual ye'l sistema con que quedamos.

Y aprovechando, en Gimp, "Channel" traduzse como masculín o como femenín, ye dicir, "el canal" o "la canal". Yo creo que ye femenín pero nun sé y de momentu toi dexándolu. --Rieḷḷu 09:48, 3 avientu 2008 (UTC)

En principiu l'ALLA solamente recueye la forma femenina. Asina qu'entiendo que debería de ser La Canal. Comentáronme que yera conveniente que me presentara. Asina qu'aprovecho pa facelo. Xunteme esta selmana al grupu, pa ver si soi quien a echar un gabitu, anque seya pequeñu. Llámome Xandru Martino y toi pa lo que mandéis. Un saludu a toos y toes. --Arcipiescu 12:16, 3 avientu 2008 (UTC)

Remembrar nun tornar les llicencies

Remembrar que la SFS recomienda nun tornar les llicencies (GPL, CC...) pola so complexidá llingüistica y llegal. Ye meyor dexar les llicencies n'inglés. Un saludu. --Marquinos 03 Avientu 08

Ya tengo daqué pa facer: alcontrar toes les llicencies y "destraduciles" :(
Saludinos --Xuacu 20:54, 3 avientu 2008 (UTC)


En principiu l'ALLA solamente recueye la forma femenina. Asina qu'entiendo que debería de ser La Canal. Comentáronme que yera conveniente que me presentara. Asina qu'aprovecho pa facelo. Xunteme esta selmana al grupu, pa ver si soi quien a echar un gabitu, anque seya pequeñu. Llámome Xandru Martino y toi pa lo que mandéis. Un saludu a toos y toes. --Arcipiescu 12:14, 3 avientu 2008 (UTC)

Mil perdones, equivoquéme de furacu.... yá lo llanto onde tenía que ser.... Coses de ser nuevu. --Arcipiescu 12:15, 3 avientu 2008 (UTC)

Desparasitar

Alcuentro que se ta traduciéndo "Despeckle" por desparasitar. L'ALLA nun recueye nel diccionariu el términu. Arias tampocu. Apaecen nel de l'ALLA parásitu y parasitar. Entiendo que ye más correutu el términu Esparasitar. El prefixu Des- significa facer lo contrario de lo qu'indica'l verbu, mentanto el prefixu Es- tien un semántismu de quitar o sacar daqué. Lo que me paez más afayadizu pal casu de la pallabra Desparasitar. Esto nun sé si ye pa colgalo en chigre... si hai que lo comentar n'otru sitiu, avisáis. Un saludu a toos. --Arcipiescu 09:14, 6 avientu 2008 (UTC)

Si, Arcipiescu, pel momentu ésti ye'l sitiu pa coses como éstes. En cuantes tea preparáu el sitiu de votaciones, pasaremos a facelo n'otru llau. En cuantes al términu, paezme que sí, que ye más correuto Esparasitar. Lo mesmo que desfacer, esfacer.... o desaniciar-esaniciar. Lo que me paez ye que na llingua falada la "d" tiende a nun dicise, o seya, tira a esapaecer xD Otra cosa será lo que un día afite l'ALLA, como siempres. Quiero dicir, equí arreglámosnos ente nós cuando nun hai norma; pero siempre tamos esperando por ella. Si nes traducciones tas poniendo Esparasitar, tira p'alantre: nun me paez que vaya a haber problema. --Astur 12:37, 6 avientu 2008 (UTC)

Apuntase a la espicha de la Xunta

Hola. Los integrantes de softastur tamos invitaos a la espicha, pero hai que confirmalo, anantes del 17 d'avientu. Unviaime un email ;) Si nun lu sabeis contactar con cualisquier otru y que me lu unvíe. Los acompañantes será 21 €. Será en L'Arena, dempués de la entrega y conciertu. Un saludu. Marquinos

Idees pal actu del sábadu

Bones. Ya comentamos hai unos díes de facer daqué con Ubuntu pal actu del sábadu. Camiento que nun taría mal encamenta-yos a los asistentes que nun conozcan Ubuntu a que lleven un llapiz USB vacíu y face-yos una instalación portátil pa que puedan prebalo nel so ordenador. Ye guapu, ye seguru y... ¡ta n'asturianu! Nun sé que más se-y pue pidir :)

Si daquién tién más idees, ya tarda en poneles equí... Xuacu 20:19, 15 avientu 2008 (UTC)

Actualizaciones Intrepid

Como sabéis, pa dir adelantándonos a les traducciones que ufre Launchpad (cosa que debe facer cada 60 díes), lo que tamos faciendo ye xubir toles traducciones que tenemos a ésta páxina http://code.google.com/p/softasturubuntutranslations/. Namái tenéis que descargar el ficheru Ubuntu_8.10-tornes_asturianu_0.2.tar al vuesu PC y descomprimilu del mou que se desplica en http://blip.tv/file/1257984. Les traducciones nueves, xubiéronse ayeri día 15 d'avientu. Inclúinse munchos más paquetes de programes y aplicaciones y tán revisaes ortográficamente, polo qu'encamiéntovos que les vayáis usando. (Tamién podéis esperar a que Launchpad les ufra automáticamente.) --Astur 17:16, 16 avientu 2008 (UTC)

Instalar Abiword 2.4.5 dende los fontes

Nos repositorios d'Ubuntu oficiales ta la versión 2.6.4, que da fallu d'actualización. Ta solicitada la actualización a la 2.6.5, cola que s'igüen los iconos na versión n'asturianu :D

Si nun puedes o quies esperar, fae esto: Dende terminal:

Instala esto (necesario pa compilar): sudo apt-get install g++ libglib2.0-dev libglade2-dev libgnomeprintui2.2-dev libgsf-1-dev libenchant-dev libfribidi-dev libwv-dev libpopt-dev

Baxa'l fonte: http://www.abiword.com/downloads/abiword/2.6.5/source/abiword-2.6.5.tar.gz

Descomprimelu nun direutoriu, vete a esi direutoriu y executa estos comandos: ./configure make sudo make install


Ya lu tienes bien ;)