Diferencies ente revisiones de «Guía d'estilu»

De Softastur
Saltar a: navegación, buscar
(Páxina creada con ' = Guía d'Estilu = == Grupos consonánticos == Los grupos consonánticos cultos han apaecer vocalizaos, siguiendo'l modelu qu'entama l'ALLA nes sos normes Ortográfiques y Gr...')
 
 
(Nun s'amuesen 35 revisiones intermedies de 2 usuarios)
Llinia 1: Llinia 1:
 +
{{En_desendolcu}}
  
= Guía d'Estilu =
+
= Presentación =
 +
 
 +
= Convenciones de formatu =
 +
 
 +
Darréu describimos el conxuntu de convenciones de formatu qu'utilizamos en tola Guía d'Estilu.
 +
 
 +
Vamos usar les comines baxes o llatines (« ») pa citar testos n'inglés; pa indicar qu'una determinada palabra o espresión ye un calcu; o bien pa recalcar una pallabra dientro del testu (p. ex. La pallabra «versión» nun ye un nome propiu). Los títulos van dir en negrina, asina como les testeres de tables y tamién pa rescamplar daqué importante nun testu. Por casu, un fragmentu de testu dientro d'un párrafu nel que queremos que'l llector se concentre.
 +
 
 +
Los exemplos son importantes pa ilustrar como s'aplica correchamente un encamientu. Asina, el formatu de los exemplos n'inglés y asturianu ye'l que vien darréu:
 +
 
 +
*''Inglés: Music & Movies''
 +
*'''Asturianu: Música y películes'''
 +
 
 +
Nos cuadros d'exemplos, estremamos les opciones encamentaes de les ensin encamentar coles palabres Correuto ya Incorreuto». Esto nun significa que toles opciones marcaes como «incorreutes» lo sían en tolos casos, sinón que dende'l puntu de vista de Softastur son inadecuaos nos contestos referíos (y, dacuando, nel ámbitu de les nueves teunoloxíes polo xeneral). Si usamos siempres les palabres Correuto ya Incorreuto» ye por una cuestión de usabilidá y porque, davezu, faise difícil establecer una frontera nidia ente aquello incorreutu y aquello non recomendable. Sía como sía, na mayoría de casos los comentarios anteriores o posteriores a los cuadros d'exemplos van ayudar al traductor a estremar ente una cosa y la otra. Usamos el formatu siguiente:
 +
 
 +
*''Orixinal: A CD burner, and Audio CD Ripper.''
 +
*Incorreuto: Grabador de CD, y estractor de CD d'audio.
 +
*'''Correuto: Grabador de CD y estractor de CD d'audio.'''
 +
 
 +
= Aspeutos Llingüísticos =
 +
 
 +
== Cuestiones d'Estilu ==
 +
 
 +
=== Estilu Xeneral ===
 +
 
 +
=== Nivel de formalidá ===
 +
 
 +
En Softastur entendemos que l'ordenador tien de ser daqué amigable, por eso preferimos que nos trate de tu, como lo fadría un amigu.
 +
 
 +
* ''Inglés: Please insert boot disk.''
 +
 
 +
* Incorreuto: Inxerte'l discu d'arranque.
 +
 
 +
* '''Correuto: Inxerta'l discu d'arranque.'''
 +
 
 +
=== El xéneru ===
 +
 
 +
=== Pronomes posesivos ===
 +
 
 +
=== Voz activa y voz pasiva ===
 +
 
 +
=== Espresiones innecesaries ===
 +
 
 +
=== Espresiones sintétiques ===
 +
 
 +
== Cuestiones gramaticales ==
 +
 
 +
=== Estructura de la fras ===
 +
 
 +
=== Formes verbales ===
 +
 
 +
=== La negación ===
  
 
== Grupos consonánticos ==
 
== Grupos consonánticos ==
Llinia 6: Llinia 58:
 
Los grupos consonánticos cultos han apaecer vocalizaos, siguiendo'l modelu qu'entama l'ALLA nes sos normes Ortográfiques y Gramaticales.
 
Los grupos consonánticos cultos han apaecer vocalizaos, siguiendo'l modelu qu'entama l'ALLA nes sos normes Ortográfiques y Gramaticales.
  
* Inglés: Accept.
+
* '' Inglés: Accept''.
* Asturianu: Aceutar.
+
  
 +
* ''' Asturianu: Aceutar'''.
  
== Tratamientu ==
+
= Aspeutos convencionales =
  
En Softastur entendemos que l'ordenador tien de ser daqué amigable, por eso preferimos que nos trate de tu, como lo fadría un amigu.
+
== Puntuación ==
 +
 
 +
=== Los puntos suspensivos ===
 +
 
 +
=== La coma ===
 +
 
 +
=== Les comines ===
 +
 
 +
=== Los paréntesis y el guión llargu ===
 +
 
 +
=== El guión curtiu ===
 +
 
 +
=== Los signos d'interrogación y esclamación ===
 +
 
 +
=== La barra inclinada ===
 +
 
 +
== Mayúscules y minúscules ==
 +
 
 +
=== Nomes de los programes informáticos ===
 +
 
 +
=== Dempués de dos puntos ===
 +
 
 +
=== Nomes d'instituciones y de departamentos ===
 +
 
 +
== Llistes numberaes y viñetes ==
 +
 
 +
=== Frases completes ===
 +
 
 +
=== Frases incompletes ===
 +
 
 +
=== Mestura de frases completes ya incompletes ===
 +
 
 +
== Abreviatures ==
 +
 
 +
=== Símbolos ===
 +
 
 +
=== Abreviatures ===
 +
 
 +
=== Sigles y acrónimos ===
 +
 
 +
= Aspeutos de localización =
 +
 
 +
== Formatos y convenciones ==
 +
 
 +
=== Númberos ===
 +
 
 +
=== Unidaes de midida ===
 +
 
 +
=== Data y hora ===
 +
 
 +
=== Direiciones web ===
 +
 
 +
=== Númberos de teléfonu ===
 +
 
 +
=== Moneda ===
 +
 
 +
=== Porcentaxes ===
 +
 
 +
=== Ordenación d'elementos ===
 +
 
 +
== Localización de Software ==
 +
 
 +
=== Nomes de los programes ===
 +
 
 +
=== Especificaciones de versión ===
 +
 
 +
=== Tecles ===
 +
 
 +
=== Mensaxes d'error y avisu ===
 +
 
 +
== Localización de Documentación ==
 +
 
 +
=== Títulos ===
 +
 
 +
=== Referencies a opciones de la interfaz d'usuariu ===
 +
 
 +
=== Referencies a otros manuales ===
 +
 
 +
= Terminoloxía =
 +
 
 +
 
 +
= Bibliografía =
 +
 
 +
= Anexos =
 +
 
 +
= Créitos y Llicencia =
  
* Inglés: Please insert boot disk %u.
+
[[Categoría:Principal]]
* Castellán: Inserte el disco de arranque %u.
+
''' * Asturianu: Inxerta'l discu d'arranque %u.'''
+

Revisión actual a fecha de 12:25, 16 marzu 2011

Esti artículu ta en desendolcu, polo que pue nun tar completu y/o contener fallos.


Índiz

Presentación

Convenciones de formatu

Darréu describimos el conxuntu de convenciones de formatu qu'utilizamos en tola Guía d'Estilu.

Vamos usar les comines baxes o llatines (« ») pa citar testos n'inglés; pa indicar qu'una determinada palabra o espresión ye un calcu; o bien pa recalcar una pallabra dientro del testu (p. ex. La pallabra «versión» nun ye un nome propiu). Los títulos van dir en negrina, asina como les testeres de tables y tamién pa rescamplar daqué importante nun testu. Por casu, un fragmentu de testu dientro d'un párrafu nel que queremos que'l llector se concentre.

Los exemplos son importantes pa ilustrar como s'aplica correchamente un encamientu. Asina, el formatu de los exemplos n'inglés y asturianu ye'l que vien darréu:

  • Inglés: Music & Movies
  • Asturianu: Música y películes

Nos cuadros d'exemplos, estremamos les opciones encamentaes de les ensin encamentar coles palabres Correuto ya Incorreuto». Esto nun significa que toles opciones marcaes como «incorreutes» lo sían en tolos casos, sinón que dende'l puntu de vista de Softastur son inadecuaos nos contestos referíos (y, dacuando, nel ámbitu de les nueves teunoloxíes polo xeneral). Si usamos siempres les palabres Correuto ya Incorreuto» ye por una cuestión de usabilidá y porque, davezu, faise difícil establecer una frontera nidia ente aquello incorreutu y aquello non recomendable. Sía como sía, na mayoría de casos los comentarios anteriores o posteriores a los cuadros d'exemplos van ayudar al traductor a estremar ente una cosa y la otra. Usamos el formatu siguiente:

  • Orixinal: A CD burner, and Audio CD Ripper.
  • Incorreuto: Grabador de CD, y estractor de CD d'audio.
  • Correuto: Grabador de CD y estractor de CD d'audio.

Aspeutos Llingüísticos

Cuestiones d'Estilu

Estilu Xeneral

Nivel de formalidá

En Softastur entendemos que l'ordenador tien de ser daqué amigable, por eso preferimos que nos trate de tu, como lo fadría un amigu.

  • Inglés: Please insert boot disk.
  • Incorreuto: Inxerte'l discu d'arranque.
  • Correuto: Inxerta'l discu d'arranque.

El xéneru

Pronomes posesivos

Voz activa y voz pasiva

Espresiones innecesaries

Espresiones sintétiques

Cuestiones gramaticales

Estructura de la fras

Formes verbales

La negación

Grupos consonánticos

Los grupos consonánticos cultos han apaecer vocalizaos, siguiendo'l modelu qu'entama l'ALLA nes sos normes Ortográfiques y Gramaticales.

  • Inglés: Accept.
  • Asturianu: Aceutar.

Aspeutos convencionales

Puntuación

Los puntos suspensivos

La coma

Les comines

Los paréntesis y el guión llargu

El guión curtiu

Los signos d'interrogación y esclamación

La barra inclinada

Mayúscules y minúscules

Nomes de los programes informáticos

Dempués de dos puntos

Nomes d'instituciones y de departamentos

Llistes numberaes y viñetes

Frases completes

Frases incompletes

Mestura de frases completes ya incompletes

Abreviatures

Símbolos

Abreviatures

Sigles y acrónimos

Aspeutos de localización

Formatos y convenciones

Númberos

Unidaes de midida

Data y hora

Direiciones web

Númberos de teléfonu

Moneda

Porcentaxes

Ordenación d'elementos

Localización de Software

Nomes de los programes

Especificaciones de versión

Tecles

Mensaxes d'error y avisu

Localización de Documentación

Títulos

Referencies a opciones de la interfaz d'usuariu

Referencies a otros manuales

Terminoloxía

Bibliografía

Anexos

Créitos y Llicencia