Diferencies ente revisiones de «Glosariu/Entrugues más frecuentes»

De Softastur
Saltar a: navegación, buscar
m (Mikel treslladó la páxina "Diccionariu/Entrugues más frecuentes" a "Glosariu/Entrugues más frecuentes": Reordenación)
Llinia 1: Llinia 1:
{{Diccionariu}}
+
{{Glosariu}}
{{atayu|[[Diccionariu/FAQ]]}}
+
{{atayu|[[Glosariu/FAQ]]}}
==¿Qué ye'l Diccionariu de Softastur?==
+
==¿Qué ye'l Glosariu terminolóxicu de Softastur?==
Ye un diccionariu online billingüe inglés-asturianu de terminos relacionaos coles tecnoloxíes nueves en xeneral y col software en particular.
+
Ye un glosariu online billingüe inglés-asturianu de terminos relacionaos coles tecnoloxíes nueves en xeneral y col software en particular.
  
 
==¿Cómo funciona?==
 
==¿Cómo funciona?==
Visita la [[Diccionariu/Funcionanientu|páxina onde esplicamos el funcionamientu]].
+
Visita la [[Glosariu/Funcionanientu|páxina onde esplicamos el funcionamientu]].
  
==¿Quién fae esti diccionariu?==
+
==¿Quién fae esti glosariu?==
 
Son los miembros de [http://softastur.org Softastur] los que planteguen términos nuevos y los someten a votación y consensu. Depués '''preséntense''' estos términos a l'[http://academiadelallingua.com Academia de la Llingua Asturiana] pa que los académicos valoren si los términos escoyíos son válidos o non.
 
Son los miembros de [http://softastur.org Softastur] los que planteguen términos nuevos y los someten a votación y consensu. Depués '''preséntense''' estos términos a l'[http://academiadelallingua.com Academia de la Llingua Asturiana] pa que los académicos valoren si los términos escoyíos son válidos o non.
  
 
Bona parte del trabayu, féxose primero pente l'alcuerdu robláu'l 12 de xineru de 2006 ente l'Academia de la Llingua Asturiana y el Colexu d'Inxenieros n'Informática del Principáu d'Asturies. D'esta miente, a la '''Comisión de Normativización de l'Academia de la Llingua Asturiana''', amestáronse dellos espertos a propuesta del Colexu d'Inxenieros n'Informática: '''D. Xicu Xabiel García Pañeda''' (Doctor ya Inxenieru Informáticu), '''D. David Melendi Palacio''' (Decanu del citáu Colexu, Doctor ya Inxenieru n'Informática, Direutor de la Estaya d'Aplicaciones de Xestión de la Universidá d'Uviéu) y '''D. David Guardado Diez''' (Espertu en TIC y Llicenciáu en Filoloxía Inglesa). El trabayu de la Comisión y los representantes del Colexu, guañó y tres un añu de trabayu, asoleyóse na coleición de "Cartafueyos Normativos": ''Terminoloxía d'Internet y d'interfaces pa programes informáticos en Llingua Asturiana'', que fai'l númberu 5 de la coleición.
 
Bona parte del trabayu, féxose primero pente l'alcuerdu robláu'l 12 de xineru de 2006 ente l'Academia de la Llingua Asturiana y el Colexu d'Inxenieros n'Informática del Principáu d'Asturies. D'esta miente, a la '''Comisión de Normativización de l'Academia de la Llingua Asturiana''', amestáronse dellos espertos a propuesta del Colexu d'Inxenieros n'Informática: '''D. Xicu Xabiel García Pañeda''' (Doctor ya Inxenieru Informáticu), '''D. David Melendi Palacio''' (Decanu del citáu Colexu, Doctor ya Inxenieru n'Informática, Direutor de la Estaya d'Aplicaciones de Xestión de la Universidá d'Uviéu) y '''D. David Guardado Diez''' (Espertu en TIC y Llicenciáu en Filoloxía Inglesa). El trabayu de la Comisión y los representantes del Colexu, guañó y tres un añu de trabayu, asoleyóse na coleición de "Cartafueyos Normativos": ''Terminoloxía d'Internet y d'interfaces pa programes informáticos en Llingua Asturiana'', que fai'l númberu 5 de la coleición.
  
Gracies a esi trabayu, que forma la cadarma principal, el diccionariu toma forma y van amestándose a él los nuevos términos del mou desplicáu arriba.
+
Gracies a esi trabayu, que forma la cadarma principal, el glosariu toma forma y van amestándose a él los nuevos términos del mou desplicáu arriba.
  
==¿Pa que val esti diccionariu?==
+
==¿Pa que val esti glosariu?==
El diccionariu xurde como necesidá de los voluntarios de Softastur, pa siguir un modelu estandarizáu de cara a non confundir a los usuarios de Software Llibre n'asturianu.
+
El glosariu xurde como necesidá de los voluntarios de Softastur, pa siguir un modelu estandarizáu de cara a non confundir a los usuarios de Software Llibre n'asturianu.
  
 
==¿Por qué inglés-asturianu y non castellanu-asturianu o francés-asturianu?==
 
==¿Por qué inglés-asturianu y non castellanu-asturianu o francés-asturianu?==
Nel software el idioma oficiosu ye'l inglés, y les traducciones faense siempres dende'l inglés. Esto fae necesariu que'l diccionariu trabaye con esti idioma y non con otros.
+
Nel software el idioma oficiosu ye'l inglés, y les traducciones faense siempres dende'l inglés. Esto fae necesariu que'l glosariu trabaye con esti idioma y non con otros.
  
==¿Puedo participar na meyora del diccionariu?==
+
==¿Puedo participar na meyora del glosariu?==
 
'''Sí''', por supuestu, cualesquier miembru que contribuya activamente col proyeutu de Softastur tien derechu de votu pa la esbilla de términos.
 
'''Sí''', por supuestu, cualesquier miembru que contribuya activamente col proyeutu de Softastur tien derechu de votu pa la esbilla de términos.
  
==Yo nun tengo tiempu pa traducir pero quiero meyorar el diccionariu ¿puedo?==
+
==Yo nun tengo tiempu pa traducir pero quiero meyorar el glosariu ¿puedo?==
 
Pa poder participar tienes de conocer a qué s'aplica cada términu que se propón. Si nun participes activamente na traducción de Software nun puedes conocer el contestu de los términos.
 
Pa poder participar tienes de conocer a qué s'aplica cada términu que se propón. Si nun participes activamente na traducción de Software nun puedes conocer el contestu de los términos.
  
==Nun tengo internet ¿puedo baxar el diccionariu pa trabayar con el offline?==
+
==Nun tengo internet ¿puedo baxar el glosariu pa trabayar con el offline?==
 
Anguaño tamos trabayando nuna versión d'escritoriu (namás que pa GNU/Linux), sicasí necesitaras conexón a internet p'anovar la base de datos.
 
Anguaño tamos trabayando nuna versión d'escritoriu (namás que pa GNU/Linux), sicasí necesitaras conexón a internet p'anovar la base de datos.
  
[[Categoría:Diccionariu|Entrugues más frecuentes]]
+
[[Categoría:Glosariu|Entrugues más frecuentes]]

Revisión a fecha de 21:09, 18 avientu 2014

Bienllegáu a les páxines de documentación del Glosariu terminolóxicu de Softastur.


Atayu:
Glosariu/FAQ

¿Qué ye'l Glosariu terminolóxicu de Softastur?

Ye un glosariu online billingüe inglés-asturianu de terminos relacionaos coles tecnoloxíes nueves en xeneral y col software en particular.

¿Cómo funciona?

Visita la páxina onde esplicamos el funcionamientu.

¿Quién fae esti glosariu?

Son los miembros de Softastur los que planteguen términos nuevos y los someten a votación y consensu. Depués preséntense estos términos a l'Academia de la Llingua Asturiana pa que los académicos valoren si los términos escoyíos son válidos o non.

Bona parte del trabayu, féxose primero pente l'alcuerdu robláu'l 12 de xineru de 2006 ente l'Academia de la Llingua Asturiana y el Colexu d'Inxenieros n'Informática del Principáu d'Asturies. D'esta miente, a la Comisión de Normativización de l'Academia de la Llingua Asturiana, amestáronse dellos espertos a propuesta del Colexu d'Inxenieros n'Informática: D. Xicu Xabiel García Pañeda (Doctor ya Inxenieru Informáticu), D. David Melendi Palacio (Decanu del citáu Colexu, Doctor ya Inxenieru n'Informática, Direutor de la Estaya d'Aplicaciones de Xestión de la Universidá d'Uviéu) y D. David Guardado Diez (Espertu en TIC y Llicenciáu en Filoloxía Inglesa). El trabayu de la Comisión y los representantes del Colexu, guañó y tres un añu de trabayu, asoleyóse na coleición de "Cartafueyos Normativos": Terminoloxía d'Internet y d'interfaces pa programes informáticos en Llingua Asturiana, que fai'l númberu 5 de la coleición.

Gracies a esi trabayu, que forma la cadarma principal, el glosariu toma forma y van amestándose a él los nuevos términos del mou desplicáu arriba.

¿Pa que val esti glosariu?

El glosariu xurde como necesidá de los voluntarios de Softastur, pa siguir un modelu estandarizáu de cara a non confundir a los usuarios de Software Llibre n'asturianu.

¿Por qué inglés-asturianu y non castellanu-asturianu o francés-asturianu?

Nel software el idioma oficiosu ye'l inglés, y les traducciones faense siempres dende'l inglés. Esto fae necesariu que'l glosariu trabaye con esti idioma y non con otros.

¿Puedo participar na meyora del glosariu?

, por supuestu, cualesquier miembru que contribuya activamente col proyeutu de Softastur tien derechu de votu pa la esbilla de términos.

Yo nun tengo tiempu pa traducir pero quiero meyorar el glosariu ¿puedo?

Pa poder participar tienes de conocer a qué s'aplica cada términu que se propón. Si nun participes activamente na traducción de Software nun puedes conocer el contestu de los términos.

Nun tengo internet ¿puedo baxar el glosariu pa trabayar con el offline?

Anguaño tamos trabayando nuna versión d'escritoriu (namás que pa GNU/Linux), sicasí necesitaras conexón a internet p'anovar la base de datos.