Usuariu alderique:Astur

De Softastur
Saltar a: navegación, buscar

Hola Astur, creo que yá ye meyor comunicanos equí... voi camudar la portada porque creo que debemos organizanos d'otra forma. Primero tenemos qu'entrar polos güeyos a la xente que lo quier ye descargar el Firefox n'asturianu, por exemplu. Lluéu la cocumentación y dubies que tengan los usuarios y pa finar la comunidá, porque ye algo que el que quiera contribuir va buscar. Tamién acuérdate que les páxines de proyeutu, como'l chigre, hai de poneles dependientes de Softastur (si en uiquipedia ye Uiquipedia:Chigre equí ye Softastur:Chigre.

Más cosines, podemos usar interwikis... pa la uiquipedia ye uiqui:Artículu y pa'l wiki d'Altuxa (el nuesu particular commons) ye wiki:Articulu

Voi poneme a facer cosines... --Mikel 02:11 3 may 2008 (CEST)


Voi quitar el calendariu, nun-y veo munchu xacíu ¿tu mires la fecha nes webs o nel reló del ordenata? si prefieres ponelu puedo facer uno (usando css) pero de momentu prefiero dir a lo que mos interesa... --Mikel 02:49 3 may 2008 (CEST)

Ok, voi encargame entos de da-y forma'l wiki, y a ver que te paez. Tamién cuando xubas imaxenes procura categorizar y etiquetar les llicencies y el orixe (igual qu'en commons). Pa eso voi faciendo plantíes que tan disponibles en Categoría:Plantíes. Nel casu de les semeyes tan en wiki:Categoría:Plantíes. Les imáxenes guardense en wiki:Categoría:Imáxenes, yá categoricé les que xubisti, y como vi que les sacaste de commons, puse-yos les llicencies, pero en realida nun se mui bien pa que xubisti wiki:Imaxe:Feather_150_transparent.png categoricela en wiki:Categoría:Imáxenes decoratives pero si ye pa otra cosa ya sabes como funciona ;-).--Mikel 23:33 4 may 2008 (CEST)

Bono, llevome tiempu, pero recuperé tola información de tolos proyeutos que yá taben entamaos, pa non tener una portada mui llarga puse namás que 3 na portada y un enllaz a proyeutos onde salen toos. Mañana a ver si sigo coles seiciónes p'aida, coordinación y ferramientes de comunicación.--Mikel 02:19 5 may 2008 (CEST)

Firefox

En principiu creo que ye tou firefox, otra cosa ye que seguramente namás que te disponible pa Ubuntu, porque launchpad usa catalogos gettext mientres que Firefox tien el so propiu sistema con paquetes xpi (pero vamos esto ya lo miraré más alantre)--Mikel 22:45 13 may 2008 (CEST)

Ye porque en 2003 ya había un Firefox n'asturianu. Firefox ye un proyeutu de Mozilla (non d'Ubuntu nin de Canonical) anque tu faigas la traducción en lauchpad el proyeutu Firefox nun ta actualizáu si nun mandes los ficheros a Mozilla y namás tará disponible n'asturianu pa Ubuntu. Ta marcáu n'espera porque toi esperando rempuesta del anterior responsable del proyeutu pa ver si quier siguir con el. De toes formes yo tuve mirando pa ver como pueden mandase los ficheros a Mozilla y la cosa nun ye cenciella, amás que'l formatu que usa Mozilla ye distintu del de launchpad.--18px-User_with_smile.svg.pngMikel 18px-Mail-forward.svg.pngalderique 02:30 6 xun 2008 (CEST)

the gimp

Pa entamar esti ye un programa de dixeñu de imáxenes de codigu llibre, el casu ye que queria saber si podiase tornar a la nuesa llingua y como facelo. El casu ye que agora mesmo lo toi emplegando y prestaríame abondo tenelu n'asturianu. alderique de Nelo

Torgafuegos/Torgafueos

Esti mensaxe ye común pa Marquinos y pa ti, camudé na votación Torgafuegos por Torgafueos, entiendo que ye un error nel dalla apaez fueu pero non fuego, decateme tarde pero sonábame raro. Si tais a la escontra d'esti cambeo avisa-yme por favor.--18px-User_with_smile.svg.pngMikel 18px-Mail-forward.svg.pngalderique 19:56 20 xun 2008 (CEST)

Gufw

¡Munches gracies pola Wiki!!! :D Lo del francés nun lo sé, igual fué por importar l'archivu que Cedrix unvióme. Ya ta fina la torna completa (ye'l primer idioma en facelo de Gufw nesta versión). Aunque dirá camudando según crezca'l programa, pa nel final, descargales toes y meteles na nueva versión. Faería falta crear un repositoriu pa que les llingues se actualicen cola propia actualización d'Ubuntu, pero ye dalgo que se me escapa por complexidá. Un saludu. Marquinos

Saludu y proyeutos

Bones, Astur, ¡gracies por el saludu nel mio alderique! Voi dando-y toa la caña que me permite el tiempu llibre porque prestaríame que Ubuntu tuviera casi iguao pa cuando s'asoleye d'Intrepid. Sicasí, la calidá nun ye tanta como me prestaría, porque l'asturianu ye la mio segunda llingua... deprendía na cai :(

D'otra banda tengo na tiesta el crear un par de proyeutos. Ún ye tornar SPIP[1] (el sistema que usen la XDLLA[2] o Gauzonia[3], ente otres webs), que usa un sistema propiu pa facer la traducción.

L'otru ye facer daqué por tener too lo rellacionao colos mapes llibres de OpenStreetMap[4] en versión asturiana. Los datos, bien de veces ya tan etiquetaos n'asturianu; pero entá nun hai ná fecho pa velos o editalos nel nuesu idioma.

Un saludu y ya lo falamos más alantre. --Xuacu 21:11 20 xnt 2008 (CEST)

"Killer Apps"

Igual nun ye mala idea facer entraes alternatives pa les aplicaciones más gayasperes d'Ubuntu (como la que acabes de facer pa OOo) Podríen considerase "soproyeutos" d'Ubuntu, col envis de que la xente se ponga pa cola tradución de los programes colos que meyor s'afayen. OOo, el GIMP, Gnumeric, Inkscape, Amarok, XMMS, dellos xuegos (Freeciv con Asturies pa escoyer :) Intentelo hai dellos años; pero nun me salió)... --Xuacu 01:46 28 xnt 2008 (CEST)

Bones, Astur. Paez que nun m'espliqué bien cola mio idega :D Lo que yo dicía ye facer más amañoso pa la xente el ponese a tornar los programes que meyor conocen... dientro d'Ubuntu. Un exemplu: yo malpenes uso Pidgin, poro la posibilidá de facer una mala torna ye mayor que si me pongo col GIMP, Inkscape o Firefox que uso más. Al final, too ye Ubuntu :). Saludinos, que voy poneme otru ratucu a da-y caña. --Xuacu 01:34 1 ago 2008 (CEST)

Votaciones

Bones, Astur. Yá sé que nun pueo participar nes votaciones yá abiertes de la páxina "Estandarización de términos" por rexistrame depués de tar entamaes, pero ¿hai dalgún llímite pa votar por númberu mínimu de contribuciones, como na Uiqui? Un saludu --Esbardu 00:40 2 ago 2008 (CEST)

AbiWord

Bones. La traducción ye común pa toles plataformes, ta en formatu xenéricu ".po". El porcentaxe de traducción nun ye míu, yá taba asina dende hai dellos años. Sedría un porcentaxe perbonu si tou él tuviera bien, pero hai que lu revisar de pe a pa: les más de les traducciones non solo nun son dables, sinón qu'amás nun signifiquen lo mesmo que nel orixinal, por exemplu "Convert Table to Text" ta tornao como "Amestar nua tabla", "Create from selection" como "Quitar seleición", y asina too (imaxina la calidá de la traducción). Lo que nun sé ye si tengo que los avisar a los d'AbiWord de que voi poneme con ello. Camiento que non, que lo único qu'hai que facer ye unvia-yos l'archivu completu cuando lu tea fináu (nun ye como Ubuntu o MediaWiki, que vas faciéndolo on-line). Yo de mano suscribíme al mailing-list d'ellos, a ver si hai mensaxes útiles perhí. D'otra parte, vaya proyeutu mastodónticu lo d'Ubuntu... Yo colo de MediaWiki ya toi medio alloriáu y namái son unos 5000-6000 mensaxes. Vaya bona idea foi la d'esta wiki; ta muncho meyor que'l formatu anterior de foru. Esti Mikel nun dexa de sorprendeme. Un saludu --Esbardu 20:16 3 ago 2008 (CEST)

xulrunner

¡Mui bones! Tuve caciplando un poco pol xulrunner y pemeque va ser bastante abegosu de traducir. Ello ye que pa los atayos del tecláu (y pa nun sé que coses más), usa unos ficheros xxxOverlay.dtd que traen el valir de cada cadena de testu n'inglés siguío d'una lletra pal atayu. Y, ensin mirar pal ficheru fonte, hay riesgu de que l'interfaz de toes les aplicaciones Mozilla se nos vaya a... tomar baños de carquexa (peme que toes elles usen xulrunner). ¿Qué facemos? ¿Baxámonos les fontes o tienes tú ya los xxxOverlay.dtd? Va facenos falta aldericar bastante con esto. Saludinos --Xuacu 01:19 6 ago 2008 (CEST)

中文 XDDD. Más en serio, el xulrunner, polo que pon na so páxina val pa instalar arrancar y crear aplicaciones con xul/xpcom (una variedá de xml, si nun entendí mal) ente elles, Firefox, Thunderbird y otros allegaos de Mozilla. El problema vien de que traducimos les cadenes de testu de xulrunner, pero... bien d'elles tienen un atayu de teclao que requier que la cadena traducía tenga esa lletra o, sinon... nun sé que pasa; pero nun tien que ser bono. Mira l'avisu que vien n'esta tradución que nun paez tener problema. Pues pemeque la lletra w nun va tar na cadena n'asturianu ;) ¿La solución? nun ye más que baxar la fonte de xulrunner y restolar un ficheru en-US.xpi/en-US.jar!/locale/en-US/global/preferences.dtd y n'el dir a la llínia windowClose.key, ver el valor que tien (será daque como Close Window) y na llínia embaxo d'ella apaecerá la w.
Lo que quier dicir: En Mozilla nun usen nin ampersand nin sorrayáu pa los atayos, y pa cada lletra que tengamos hay que mirar si va bien cola traducción n'asturianu nos ficheros xxx.dtd que vengan con cada avisu. Sinon, podemos xenerar fallos pa cauna de les aplicaciones (¡y plugins!) Mozilla que usen xulrunner. ¿Espliqueme agora? --Xuacu 21:57 6 ago 2008 (CEST)
Cuidao col xulrunner que pemeque nun furrula lo mesmo que Gedit (o programes basaos en GTK). N'estos hai una "pista" del atayu, mientres qu'en xulrunner piden que la lletra atayu te incluyía na cadena... pero nun se sabe qué lletra corresponde con qué cadena ensin mirar nos *.dtd. Nun toi seguru si val la lletra que vien d'orixe (en-US) o non... Cuido que habría que revisar si les lletres d'orixe tan camudáes y facer una preba ensin tocales; llueu (pa la torna v0.2) si queremos, podemos axustar los atayos ¿Que te (vos) paez el plan? --Xuacu 00:21 7 ago 2008 (CEST)
Agora sí que ya toi fechu un lío. Resulta que tuve revisando tou xulrunner dende l'entamu y...
  1. xulrunner usa delles vegáes l'atayu ampersand
  2. Pemeque Riel.lu fizo un bon trabayu colos atayos que tuvo al so cuidáu
  3. Ya nun sé si voy o vengo, mañana más XDD
Non, nun uso'l Pidgin porque tengo "deos gordos" pa los chats (la cabera vegada que usé daqué así puede ser hai 3 o 4 años...) pero si hai que ponelo, ponse. O si non, hai un cacharruco d'esos en Gmail... que tampoco nun usé enxamás ;-) --Xuacu 01:41 7 ago 2008 (CEST)

Plantíes

Nun se... yera guapu que yegáremos pa esa fecha, pero queda munchu, depende del tiempu que cadún puea echar, pero hai que lo intentar.

Por ciertu, na plantía Login window / Ventana d'entrada toi dexándo delles coses pa revisión, porque nun toi seguru del so significáu y en Character Map el 3% que queda ye polo mesmo.

Les tornes, toi esperándo a que salga Interprid pa istalalu direutamente n'asturianu, nun sé, paez que me fai más ilusión too de golpe que de pocu en pocu. (¿al istalalu va poder escoyese asturianu direutamento non?).--Rieḷḷu 10:38 16 och 2008 (CEST)

Interprid

Ummmm, pues entós igual ya baxo les tornes, porque total... a ver si esta fin de selmana tengo tiempu. Sí, lo de Candás ya lu leyera nun se onde. A ver si pueu dir y tamién se anima la xente y asina conocémonos.--Rieḷḷu 09:24 17 och 2008 (CEST)

el llibru

mercastiĺ llibru de los términos? queria saber si val pa dalgo, el guetador paezme bona idega, el casu ye que facíame falta un pero al reves poner el terminu n'ingles que ye como lo topamos na torna y que salga n'asturianu. queria saber que me comentases un poco'l formatu del llibru si pue interesame o non? gracies, un saludu--Nelo 18:06 18 och 2008 (CEST)

dempués de la respuesta: por lo del llibru nun te preocupes, el mio problema ye dir a uviéu a por él, por que de xuru que por equi, na cuenca, nun hai nenguna llibreria que lu venda. Respeutu a lo de candás prestariame enforma lo que pasa ye que toi xugando'l campeonatu de futbol sala y seria perdificil que me cuadrase la hora pero bono, el mio correu ellectrónicu ye manelo88@gmail.com o le mesmo en hotmail.com. nun se si recibilu, ainda los lleí. --Nelo 17:15, 20 ochobre 2008 (UTC)

Tornes

Nun sé, igual ye que yo soi mui tochu pa esto, pero nun soi pa facer lo de les tornes, yo escribo:

sudo tar -C/-xvf/home/carlos/Desktop/Ubuntu_8.04-tornes_asturianu_0.4.tar

Y devuelveme esto:

tar: You must specify one of the '-Acdtrux' options Try 'tar --help' or 'tar ..usage' for more information

Prebo con tar --usage y salme una retafila que nun soi pa entender, asina que nun se...

Per otru lláu, ¿ya hai muncha xente apuntao a la instal party? yo nun voi apuntame, voi dexar el sitiu pa ver si se anima daquién qu'entá nun se llanzare a prebar Ubuntu, pero si pueu voi dir de toes formes pa conocevos y eso. (agora la páxina nun me dexa firmar al editar, nun se porqué) Rieḷḷu

ḥoder Astur, tás dexándome ablucáu. ¿Cómo faes pa tornar tán rápidu ho? Ye que nel curro teo abiertu'l launchpad y torno un pocoñín cuando tengo tiempu y nun momentín finaste'l métodu d'entrada SCIM y el xestor d'enerxía, ablucante... --Rieḷḷu 09:06, 18 payares 2008 (UTC)

Open office

Tornado Gimp20 ví una suxerencia tuya pa 'Flip _Vertically' que yera 'Voltiar _vérticamente' y calqué nella ensin dame cuenta del fallu en 'vérticamente' dime cuenta agora y voi correxilo en Gimp, pero ya nun me pon la to suxerencia, asina que nun te pueu dicir la plantilla de onde venía la to suxerencia, solo que yera d'open office. Dígotelo pa que lo sepas por si te das cuenta. Un saludu.--Rieḷḷu 14:20, 13 xineru 2009 (UTC)

Coño, volví mirar por si aqueḷḷu y agora si que me lo pon:

Voltiar vérticamente Used in sw-utlui in Ubuntu Jaunty package "openoffice.org" by Astur on 2009-01-10

Y el enllaz llevome equí: https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/openoffice.org/+pots/sw-utlui/ast/283/+translate

Y camudelo yo ya.--Rieḷḷu 14:28, 13 xineru 2009 (UTC)

Dirección de correo

Quiero decirte que haces junto con tus compañeros un trabajo muy bueno para la incorporación del asturianu a las nuevas tecnologías.

Por otra parte siento no poder contribuir en esta labor pero desgraciadamente...

el asturianu nun ye pa mi una llingua materna, yeran mis tios nel pueblu quien lo falaban siendo yo un guah.e, pero prestabame tanto escuchalos que nun quisiera que se perdiese.

Gracias por todo, la dirección de correo a la que puedes mandar el fichero es: rojillo1964@yahoo.es